Wegen "offensiver Sprache": Verlag streicht Wörter aus "Charlie & die Schokoladenfabrik"
Die Bücher des weltberühmten Schriftstellers Roald Dahl werden umgeschrieben, um die als anstößig empfundene Sprache zu entfernen.
Die genannten Produkte wurden von unserer Redaktion persönlich und unabhängig ausgewählt. Beim Kauf in einem der verlinkten Shops (Affiliate Link) erhalten wir eine geringfügige Provision, die redaktionelle Selektion und Beschreibung der Produkte wird dadurch nicht beeinflusst.

Die Kinderbücher von Roald Dahl werden umgeschrieben, um die vom Verlag Puffin als anstößig empfundene Sprache zu entfernen.
Auch interessant:
Puffin hat einfühlsame Leser beauftragt, Teile des Textes des Autors umzuschreiben, um sicherzustellen, dass die Bücher "auch heute noch von allen genossen werden können", was zu umfangreichen Änderungen in Dahls Werk führt.
Wegen "offensiver Sprache": Verlag streicht Wörter aus "Charlie & die Schokoladenfabrik"
Die Beschreibungen des Aussehens der Figuren wurden überarbeitet. Das Wort "fett" wurde aus allen Neuauflagen der einschlägigen Bücher gestrichen, genauso wie die Beschreibung "hässlich", berichtet der Daily Telegraph.
Augustus Gloop in "Charlie und die Schokoladenfabrik" wird nun als "riesig" beschrieben. In "The Twits" ist Mrs. Twit nicht mehr "hässlich und biestig", sondern nur noch "biestig".
Hunderte von Änderungen wurden am Originaltext vorgenommen - und einige Passagen, die nicht von Dahl geschrieben wurden, hinzugefügt. Die Roald Dahl Story Company erklärte jedoch, dass es nicht ungewöhnlich sei, die Sprache während einer neuen Auflage zu überprüfen, und dass alle Änderungen "klein und sorgfältig überlegt" seien.
Für das Abspielen des Videos nutzen wir den JW Player der Firma Longtail Ad Solutions, Inc.. Weitere Informationen zum JW Player findest Du in unserer Datenschutzerklärung.
Bevor wir das Video anzeigen, benötigen wir Deine Einwilligung. Die Einwilligung kannst Du jederzeit widerrufen, z.B. in unserem Datenschutzmanager.
Weitere Informationen dazu in unserer Datenschutzerklärung.
In "Die Hexen" endet ein Absatz, der erklärt, dass Hexen unter ihren Perücken kahl sind, mit der neuen Zeile: "Es gibt viele andere Gründe, warum Frauen Perücken tragen, und daran ist sicher nichts auszusetzen".
In früheren Ausgaben von "James und der Riesenpfirsich" singt der Tausendfüßler: "Tante Sponge war furchtbar fett / Und ungeheuer schlaff dazu", und "Tante Spiker war dünn wie ein Draht / Und trocken wie ein Knochen, nur noch trockener."
Beide Verse wurden entfernt, und an ihrer Stelle stehen die Reime: "Tante Sponge war ein böser alter Kerl / Und verdiente es, von den Früchten zerquetscht zu werden", und "Tante Spiker war ganz genauso / Und verdient die Hälfte der Schuld".
Verweise auf "weibliche" Figuren sind verschwunden. Fräulein Knüppelkuh in "Matilda", einst ein "furchterregendes Weibchen", ist jetzt eine "furchterregende Frau".
Weitere spannende Themen:
Mann badet in heißer Yellowstone-Quelle. Löst sich in Säure auf
"Wird hundertprozentig ausbrechen": Deutscher Vulkan füllt sich mit Magma!
*Affiliate Link
An einigen Stellen wurden geschlechtsneutrale Begriffe hinzugefügt - wo die Umpa Lumpas in "Charlie und die Schokoladenfabrik" "kleine Männer" waren, sind sie jetzt "kleine Menschen". Die Wolkenmänner in "James und der Riesenpfirsich" sind zu Wolkenmenschen geworden.
Puffin und die Roald Dahl Story Company haben die Änderungen in Zusammenarbeit mit Inclusive Minds vorgenommen. Inclusive Minds ist ein Zusammenschluss von Menschen, die sich "leidenschaftlich für Inklusion und Barrierefreiheit in der Kinderliteratur einsetzen", so ein Sprecher.